En omfattande guide till design för multinationella webbplatsklienter

Om du prenumererar på en tjänst från en länk på den här sidan kan Reeves and Sons Limited tjäna en provision. Se vår etik uttalande.

Att designa för en stor företagskund med en multinationell företagsnärvaro är en helt annan upplevelse än att designa för småföretag.

Den goda nyheten är att budgeten kan bli mycket högre. De kanske inte så goda nyheterna (beroende på hur man ser på saker och ting) är att förväntningarna sannolikt också är mycket högre.

This can place a lot of pressure on you. But if you’re really confident in your ability, this pressure won’t be a burden upon you, it will drive you to greater heights.

Att bara ha blivit tilldelad jobbet borde vara att göra ditt självförtroende en värld av gott just nu, men innan du galopperar framåt och skriver på det kontraktet, sakta ner tempot ett ögonblick och tänk efter först.

Du måste vara helt ärlig mot dig själv om du verkligen känner dig kapabel att leverera ett tillfredsställande resultat.

Du vill inte hamna i en situation som det irländska företaget Datalex som var stämmas av Flight Center (en australiensisk baserad resebyrå) till en summa av $ 15 miljoner för att de påstås ha misslyckats med att hålla sitt löfte att utveckla ett onlinebokningssystem åt dem.

Datalex avgjorde så småningom saken utanför domstolen för ett mindre belopp enligt deras eget pressmeddelande.

Mind you, the widespread publicity from this case doesn’t seem to have done a lot of harm, since they’re now reputedly bringing in revenues of $25 miljoner till $50 miljoner per år.

But you can’t count on that kind of result, so remember to follow the most important rule of business, which is never to make a promise that you can’t keep.

Det är inte nödvändigtvis ett scenario du behöver frukta även om din klients förväntningar på dig är större än dina egna. Det finns mer än ett sätt att nå målet, du behöver bara se till att du inte spenderar för mycket tid på att följa fel vägar.

Större budgetar innebär mer frihet

Being able to work on a project with a five figure budget makes a distinct change from what you have probably become accustomed to. And if they haven’t promised you at least five figures for the budget, you definitely should not be accepting the job, no matter how much prestige may be attached to the possible association between your name and theirs.

This is because a company that tries to scrimp and save is a clear danger sign that they are going to give you trouble later on. It’s seriously not worth the trouble, and that is advice so valuable we should have an insurance policy on it.

Den uppenbara fördelen med den större budgeten är att du kan lägga mycket mer arbete och vård på projektet utan att det blir betungande. Den andra fördelen är att när du hittar en uppgift som du tror kommer att vara för utmanande för dina färdigheter kan du enkelt få in extra hjälp.

Det betyder också att du har råd att betala för ytterligare tjänster från tredje part som, som vi ser, ofta är mer nödvändiga för multinationella företag än för en genomsnittlig webbplatsklient.

Bara för att du har en större budget betyder det inte att det är en inkomst på pensionsnivå

Yes, you may make more profit than you usually do, but the whole point of a big budget is that you’re supposed to spend it to the benefit of your client, not blow it all on extravagant celebrations or personal indulgences.

That Wolf of Wall Street movie isn’t a role model for how you’re meant to behave once you hit the big end of town.

Before accepting the job, you should have already worked out approximately what you’ll be doing for the client and approximately what it’s going to cost.

Till detta bör du alltid lägga till ca 15 till 20 % som en buffer, just in case you made any under-estimations (that’s an especially nasty place to find yourself in, listen to the voice of experience here).

Then you factor in a percentage for your profit. It’s best not to be greedy, but obviously also even a smaller percentage of this budget is going to be quite nice for padding out your bank balance.

Om du försöker vara dum om saker kommer kunden att få veta. Du måste vara rimlig i dina kalkyler och du bör vara beredd att motivera kostnaderna för kunden. Att ha det iformation till hands är verkligen viktigt, för om du inte kan svara på frågor kommer du att se oprofessionellt ut, och i värsta fall kan de till och med tycka att du är lite skiftande.

Du ska inte snåla på kostnaderna heller

Bortsett från nepotism och blind tur har din klient förmodligen valt dig för att de trodde att du kanske var rätt person eller lag för jobbet. Det du verkligen vill arbeta hårt på när du når denna punkt är att inte göra dem besvikna.

Remember, if you do a good job here, it may be the first of many such jobs that comes your way. So be prepared to invest whatever it takes to give them a top quality result. Don’t hire second-rate talent for something that requires first-rate just so you can save a small sum.

Multinationella webbplatser är STORA

Whereas (if you don’t count blog pages) the average small business website can usually be covered in about five pages, it’s not unusual for a multinational site to be over 200 pages.

Vanligtvis måste du åtminstone skapa en version av webbplatsen för varje region eller land som företaget är etablerat i, och alla dessa versioner behöver inte nödvändigtvis vara desamma.

Den ökade storleken innebär vanligtvis att du måste skicka mycket mer tid på planering, och särskilt kommer du att behöva lägga tid på att planera navigeringsstrukturen. Innehållsplanering är också viktigt, vilket vi kommer att diskutera i nästa avsnitt.

Internationalisering handlar om mer än bara språk

Det finns några vanliga misstag som gjorts av designers av webbplatser avsedda för internationell publik, varav några inkluderar:

  • Tänker att de inte behöver översätta språk alls
  • Lita på automatiserad översättning som Google Translate eller WP plug-ins
  • Tillhandahåller endast ett lands officiella språk
  • Använd kod för att gissa vilket språk användaren först ska presenteras med
  • Översätta bara några saker, när det inte finns någon god anledning att inte översätta allt
  • Översätta saker som inte är tänkta att översättas (som varumärken)
  • Bokstavlig översättning i ord för ord istället för att behålla den ursprungliga betydelsen och sammanhanget
  • Glömde att justera datum, tid, valuta och nummer formats.
  • Att ignorera lokala känsligheter, övertygelser, vidskepelser och religiösa eller juridiska begränsningar
  • Underlåtenhet att inkludera innehåll som visar klienten som en aktiv deltagare i lokalsamhället
  • Att ignorera regional demografisk statistik

Listan ovan är inte nödvändigtvis uttömmande, men varje föremål som finns där är ett allvarligt misstag som du måste undvika att göra.

Without a doubt, the worst item on that list is the fourth item: using code to guess the user’s language. Despite how overwhelmingly stupid it is to do that, many of the biggest international websites make that exact mistake.

doc113img02

Visat ovan, Google tar fel. Visas nedan, Google gör det värre. Gissa aldrig språket baserat på region.

A traveler is more likely to need to do a translation than somebody who already resides in the region, so they’re even targeting the wrong demographic by defaulting to the local language. It should of course be a simple task to find their own language and switch to it, but this should not be automatic.

doc113img03

Den gyllene regeln för internationella webbplatser är att det första språket som alla användare möter måste vara engelska. Det motsäger nog mycket av det du har läst tidigare om ämnet. Många skribenter och självutnämnda experter kommer att råda dig att presentera webbinnehåll på användarens eget språk, men detta är ett felaktigt råd av dessa skäl:

  • Du kan inte exakt gissa vilket språk en användare talar baserat på deras geografiska plats. Inte bara talas det många möjliga språk och dialekter inom en enskild region, utan också människor reser, ett koncept som många stora företag utanför resebranschen verkar ha förgotten.
  • Användare förväntar sig att en multinationell webbplats ska presenteras för dem på engelska först, och de kommer ofta att bli besvikna när de upptäcker att så inte är fallet. Detta är särskilt fallet i många asiatiska länder, där det till och med är möjligt att användaren inte tror att webbplatsen är autentisk om de inte ser engelska före något annat.
  • Användare kanske faktiskt inte befinner sig på den plats som deras IP-adress anger. Vissa användare ansluter via proxy- och VPN-anslutningar, eller så kan de använda programvara som TOR med samma effekt.

Users from regions where English is not the primary language will usually look for a language selector on the page, and they’ll be disappointed if they don’t find one.

Detta är den andra regeln, efter att ha gjort engelska till det primära språket, är att du måste ha översättningar för åtminstone varje region du verkar i, och helst många fler regioner. Den tredje regeln är att dessa måste vara autentiska översättningar, inget av det automatiserade nonsensen för en affärssajt på hög nivå med en anständig budget.

Här är ett exempel på rätt sätt att hantera användarens inträde på din webbplats. Ange först språkval:

doc113img04

Ange sedan region eller land, om det behövs:

doc113img05

Och naturligtvis alltid ge ett sätt att upprepa språkvalet, ifall användaren inte riktigt menade att välja svenska som språkinställning.

Studera varje region du utvecklar för, eller anlita expertråd

Att förstå publiken är en viktig faktor för framgångsrik kommunikation, och alla vettiga företag kommer att vara villiga att göra alla nödvändiga justeringar för att se till att deras budskap inte går förlorat bland ett hav av oro över saker som färger, typsnitt och logotyper de har använt på deras webbplats.

Matters of “policy” should never trump matters of diplomacy, and therefore every regional version of the website must be carefully tuned to match the vibe of the place where it’s being viewed.

Det är förståeligt att du kanske inte har en grundlig förståelse för de olika skillnaderna som finns i varje region, varför det kan vara vettigt att anlita experter för att ge dig råd. Detta skulle spara dig mycket forskning och potentiellt hjälpa dig att undvika kostsamma misstag.

Denna känslighet gäller inte bara vad du säger, utan också vad du visar. Detta inkluderar de produkter du kanske erbjuder. Till exempel erbjuder Rexona en rad antiperspirantprodukter med hudlättande formuleringar som inte är mycket efterfrågade på en plats som Luxemburg, men mycket eftertraktade i många områden i Asien.

Gör regionala webbplatser som inte skiljer sig från de webbplatser du skapar för andra regioner

Om den amerikanska eller brittiska versionen av din webbplats har 3D-animationer för varje modell du säljer, så bör även de indiska, brasilianska, japanska och svenska versionerna av din webbplats göra det. Allt annat kan tolkas som respektlöst, och dessutom inkluderade du dessa animationer på den andra versionen av webbplatsen av en anledning. Om du säljer olika modeller i olika länder är det ingen ursäkt för att inte ge samma användarupplevelse.

Webbplatser kan ha olika innehåll för olika regioner, eller till och med en annan webbplatsdesign, men användaren ska inte känna att de får en urvattnad version av webbplatsen. De ska känna att din kund anser dem vara lika med alla andra potentiella kunder från vilken region som helst.

Det svåraste är att komma igång

Som du säkert har märkt är den enda svåra delen av allt detta – så länge du är beredd att spendera generöst och du lägger ner den ansträngning som krävs för att planera – att säkra kontraktet i första hand. Få den delen rätt, och resten ska bara falla prydligt på plats.

Innan bläcket är torrt på ditt kontrakt är det de viktigaste stegen du måste vidta:

  • Få en stor insättning eller milstolpsbetalning från din klient
  • Gör en inventering av ditt teams färdigheter, planera i förväg för eventuell outsourcing
  • Sätt fast mål och åtar dig att uppnå dem
  • Anställ extra tillfälligt anställda för att hantera alla mindre jobb du normalt gör

Anledningen till den sista punkten på den listan är att det inte är meningsfullt att distribuera ditt A-Team på B-klassprojekt, men du har inte råd att göra några befintliga kunder besvikna som du redan har. Lösningen är att få dessa kunder omhändertagna av dina vikarier så att du kan fokusera all din uppmärksamhet på jobbet som har potential att ge en ny riktning för ditt företag att växa i.

Bogdan Rancea

Bogdan är en av grundarna i Inspired Mag och har samlat nästan 6 års erfarenhet under denna period. På fritiden gillar han att studera klassisk musik och utforska bildkonst. Han är ganska besatt av fixies också. Han äger redan 5.

Kommentarer 0 Responses

Kommentera uppropet

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är markerade *

Betyg *

Den här sidan använder Akismet för att minska spam. Läs om hur din kommentardata behandlas.