Um guia abrangente de design para clientes multinacionais

Se você assinar um serviço de um link nesta página, a Reeves and Sons Limited pode ganhar uma comissão. Veja nosso Declaração de ética.

Projetar para um grande cliente corporativo com presença empresarial multinacional é uma experiência bem diferente de projetar para pequenas empresas.

A boa notícia é que o orçamento pode ser enormemente maior. A notícia possivelmente não tão boa (dependendo de como você encara as coisas) é que as expectativas provavelmente também serão muito maiores.

Isso pode colocar muita pressão sobre você. Mas se você estiver realmente confiante em sua capacidade, essa pressão não será um fardo para você, ela o levará a alturas maiores.

O simples fato de ter recebido o trabalho já deveria estar fazendo muito bem à sua confiança agora, mas antes de galopar e assinar o contrato, diminua o ritmo por um momento e pense bem primeiro.

Você precisa ser totalmente honesto consigo mesmo sobre se realmente se sente capaz de entregar um resultado satisfatório.

Você não quer acabar em uma situação como a da empresa irlandesa Datalex, que estava processado pelo Flight Center (uma agência de viagens com sede na Austrália) no valor de US $ 15 milhões por supostamente não cumprirem a promessa de desenvolver um sistema de reservas online para eles.

Datalex eventualmente resolveu a questão fora dos tribunais por um valor menor de acordo com a sua própria comunicados à CMVM.

Veja bem, a publicidade generalizada deste caso não parece ter causado muitos danos, uma vez que agora eles estão supostamente gerando receitas de US$ 25 milhões a US$ 50 milhões por ano.

Mas você não pode contar com esse tipo de resultado, então lembre-se de seguir a regra mais importante dos negócios, que é nunca fazer uma promessa que não possa cumprir.

Não é necessariamente um cenário que você precise temer, mesmo que as expectativas do seu cliente em relação a você sejam maiores do que as suas. Há mais de uma maneira de atingir o objetivo, você só precisa ter certeza de não gastar muito tempo seguindo os caminhos errados.

Orçamentos maiores significam mais liberdade

Ser capaz de trabalhar em um projeto com um orçamento de cinco dígitos representa uma mudança distinta daquilo a que você provavelmente está acostumado. E se eles não lhe prometeram pelo menos cinco dígitos para o orçamento, você definitivamente não deveria aceitar o emprego, não importa quanto prestígio possa ser atribuído à possível associação entre o seu nome e o deles.

Isso ocorre porque uma empresa que tenta economizar e economizar é um claro sinal de perigo de que lhe causará problemas mais tarde. Sério, não vale a pena, e esse é um conselho tão valioso que deveríamos ter uma apólice de seguro para ele.

A vantagem óbvia do orçamento maior é que você pode colocar muito mais trabalho e cuidado com o projeto sem se tornar pesado. A outra vantagem é que, quando você encontra uma tarefa que acha difícil demais para suas habilidades, pode facilmente trazer ajuda adicional.

Isso também significa que você pode pagar por serviços adicionais de terceiros que, como veremos, são freqüentemente mais necessários para multinacionais do que para um cliente médio de sites.

Só porque você tem um orçamento maior não significa que seja uma renda de aposentadoria

Sim, você pode ter mais lucro do que normalmente, mas o objetivo de um grande orçamento é gastá-lo em benefício do seu cliente, e não desperdiçar tudo em celebrações extravagantes ou indulgências pessoais.

Aquele filme do Lobo de Wall Street não é um modelo de como você deve se comportar quando chegar ao grande final da cidade.

Antes de aceitar o trabalho, você já deve ter pensado aproximadamente o que fará pelo cliente e aproximadamente quanto custará.

Para isso, você deve sempre adicionar cerca de 15 a 20% como buffer, caso você tenha subestimado (esse é um lugar especialmente desagradável para se encontrar, ouça a voz da experiência aqui).

Então você considera uma porcentagem do seu lucro. É melhor não ser ganancioso, mas obviamente também uma percentagem menor deste orçamento será bastante boa para preencher o seu saldo bancário.

Se você tentar ser bobo com as coisas, o cliente saberá. Você precisa ser razoável em seus custos e estar preparado para justificá-los ao cliente. Tendo isso emformatA informação disponível é muito importante, porque se você não conseguir responder às perguntas, você parecerá pouco profissional e, na pior das hipóteses, eles podem até pensar que você é um pouco evasivo.

Você também não deve economizar nas despesas

Deixando de lado o nepotismo e a sorte cega, seu cliente provavelmente escolheu você porque acreditou que você poderia ser a pessoa ou equipe certa para o trabalho. O que você realmente deseja trabalhar duro ao chegar a esse ponto é não decepcioná-los.

Lembre-se, se você fizer um bom trabalho aqui, este pode ser o primeiro de muitos trabalhos que surgirão em seu caminho. Portanto, esteja preparado para investir o que for preciso para proporcionar um resultado de alta qualidade. Não contrate talentos de segunda categoria para algo que exija talentos de primeira linha apenas para economizar uma pequena quantia.

Sites multinacionais são grandes

Considerando que (se você não contar as páginas do blog) o site médio de uma pequena empresa geralmente pode ser coberto em cerca de cinco páginas, não é incomum que um site multinacional tenha mais de 200 páginas.

Normalmente, pelo menos você terá que criar uma versão do site para cada região ou país em que a empresa está estabelecida, e essas versões podem não ser necessariamente todas iguais.

O tamanho aumentado geralmente significa que você precisará dedicar muito mais tempo ao planejamento e, principalmente, precisará dedicar tempo ao planejamento da estrutura de navegação. O planejamento de conteúdo também é importante, como discutiremos na próxima seção.

Internacionalização é mais do que apenas linguagem

Existem alguns erros comuns cometidos por designers de sites destinados ao público internacional, alguns dos quais incluem:

  • Pensando que eles não precisam traduzir o idioma
  • Contando com tradução automatizada, como o Google Tradutor ou plug-ins do WP
  • Fornecendo apenas a língua oficial de um país
  • Usando código para adivinhar qual idioma o usuário deve primeiro ser apresentado
  • Traduzindo apenas algumas coisas, quando não há uma boa razão para não traduzir tudo
  • Traduzir coisas que não deveriam ser traduzidas (como nomes de marcas)
  • Tradução literal de palavra por palavra em vez de manter o significado e o contexto originais
  • Esquecer de ajustar data, hora, moeda e número formats.
  • Ignorando sensibilidades locais, crenças, superstições e restrições religiosas ou legais
  • Falha ao incluir conteúdo mostrando o cliente como um participante ativo na comunidade local
  • Ignorando as estatísticas demográficas regionais

A lista acima não é necessariamente exaustiva, mas cada item nela contido é um erro grave que você deve evitar cometer.

Sem dúvida, o pior item dessa lista é o quarto item: usar código para adivinhar a linguagem do usuário. Apesar de ser extremamente estúpido fazer isso, muitos dos maiores sites internacionais cometem exatamente esse erro.

doc113img02

Mostrado acima, o Google entendeu errado. Mostrado abaixo, o Google está piorando tudo. Nunca adivinhe o idioma com base na região.

É mais provável que um viajante precise fazer uma tradução do que alguém que já reside na região, por isso está até mesmo visando o grupo demográfico errado ao usar o idioma local como padrão. É claro que deveria ser uma tarefa simples encontrar a sua própria língua e mudar para ela, mas isso não deve ser automático.

doc113img03

A regra de ouro dos sites internacionais é que o primeiro idioma que qualquer usuário encontra deve ser o inglês. Isso provavelmente contradiz muito do que você leu antes sobre o assunto. Muitos escritores e autoproclamados especialistas irão aconselhá-lo a apresentar o conteúdo da web no idioma do usuário; no entanto, este é um conselho falho pelos seguintes motivos:

  • Você não pode adivinhar com precisão o idioma que um usuário fala com base em sua localização geográfica. Não apenas existem muitos idiomas e dialetos possíveis falados em uma única região, mas também as pessoas viajam, um conceito que muitas grandes empresas fora do setor de viagens parecem ter porgotten.
  • Os usuários esperam que um site multinacional lhes seja apresentado primeiro em inglês e muitas vezes ficam desapontados ao descobrir que esse não é o caso. Isto é especialmente verdade em muitos países asiáticos, onde é até possível que o usuário não acredite que o site seja autêntico se não vir o inglês antes de mais nada.
  • Os usuários podem não estar realmente no local indicado pelo endereço IP. Alguns usuários se conectam por meio de conexões proxy e VPN, ou podem usar software como o TOR com o mesmo efeito.

Usuários de regiões onde o inglês não é o idioma principal geralmente procurarão um seletor de idioma na página e ficarão desapontados se não encontrarem um.

Esta é a segunda regra, depois de tornar o inglês o idioma principal, é que você deve ter traduções para pelo menos todas as regiões em que atua e, de preferência, para muitas outras regiões. A terceira regra é que estas devem ser traduções autênticas, nada daquelas bobagens automatizadas para um site comercial de alto nível com um orçamento decente.

Aqui está um exemplo da maneira correta de lidar com a entrada do usuário em seu site. Primeiro, forneça a seleção do idioma:

doc113img04

Em seguida, forneça a seleção de região ou país, se necessário:

doc113img05

E, claro, sempre forneça uma maneira de repetir a seleção do idioma, caso o usuário não tenha realmente pretendido selecionar sueco como configuração de idioma.

Estude cada região para a qual você está desenvolvendo ou contrate consultoria especializada

Compreender o público é um fator importante para uma comunicação bem-sucedida, e qualquer empresa sensata estará disposta a fazer os ajustes necessários para garantir que sua mensagem não se perca em um mar de preocupações com coisas como cores, fontes e logotipos que usaram. seu site.

Questões de “política” nunca devem superar questões de diplomacia e, portanto, cada versão regional do site deve ser cuidadosamente ajustada para corresponder à vibração do local onde está sendo visualizada.

É compreensível que você não tenha um conhecimento profundo das diversas diferenças que existem em cada região, por isso pode fazer sentido contratar especialistas para aconselhá-lo. Isso economizaria muita pesquisa e potencialmente ajudaria a evitar erros dispendiosos.

Essa sensibilidade não se aplica apenas ao que você diz, mas ao que você mostra. Isso inclui os produtos que você pode oferecer. Por exemplo, a Rexona oferece uma gama de produtos antitranspirantes com formulações de clareamento da pele que não são muito procuradas em um lugar como o Luxemburgo, mas muito procuradas em muitas áreas da Ásia.

Torne os sites regionais não muito diferentes dos sites criados para outras regiões

Se a versão do seu site nos EUA ou no Reino Unido apresenta animações em 3D para cada modelo que você vende, o mesmo deve acontecer com as versões indiana, brasileira, japonesa e sueca do seu site. Qualquer outra coisa pode ser interpretada como desrespeitosa e, além disso, você incluiu essas animações na outra versão do site por um motivo. Se você vende modelos diferentes em países diferentes, isso não é desculpa para não oferecer a mesma experiência ao usuário.

Os sites podem ter conteúdos diferentes para regiões diferentes, ou até mesmo um design de site diferente, mas o usuário não deve sentir que está obtendo uma versão diluída do site. Eles devem sentir que seu cliente os considera iguais a qualquer outro cliente potencial de qualquer região.

A parte mais difícil é começar

Como você deve ter notado, a única parte difícil de tudo isso – desde que você esteja preparado para gastar generosamente e faça o esforço necessário no planejamento – é garantir o contrato em primeiro lugar. Acerte essa parte e o resto deve se encaixar perfeitamente.

Antes que a tinta esteja seca em seu contrato, estas são as etapas essenciais que você precisa executar:

  • Obtenha um grande depósito ou um pagamento de marco do seu cliente
  • Faça um balanço das habilidades da sua equipe e planeje com antecedência qualquer terceirização
  • Defina metas firmes e comprometa-se a alcançá-las
  • Contrate pessoal temporário adicional para lidar com todos os trabalhos menores que você normalmente faz

A razão para o último item dessa lista é que não faz sentido implantar seu time A em projetos de grau B, mas você não pode se dar ao luxo de decepcionar nenhum cliente existente que já tenha. A solução é fazer com que esses clientes sejam atendidos por seus trabalhadores temporários, para que você possa concentrar toda a sua atenção no trabalho que tem o potencial de fornecer uma nova direção para o crescimento do seu negócio.

Bogdan Rancea

Bogdan é um membro fundador da Inspired Mag, acumulando quase 6 anos de experiência neste período. Em seu tempo livre, ele gosta de estudar música clássica e explorar artes visuais. Ele é muito obcecado com fixies também. Ele é dono do 5 já.

Comentários Respostas 0

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios são marcados com *

NOTA *

Este site usa o Akismet para reduzir o spam. Saiba como seus dados de comentário são processados.