Kompleksowy przewodnik po projektowaniu dla międzynarodowych klientów

Jeśli subskrybujesz usługę za pośrednictwem łącza na tej stronie, firma Reeves and Sons Limited może otrzymać prowizję. Zobacz nasze oświadczenie etyczne.

Projektowanie dla dużego klienta korporacyjnego z międzynarodową obecnością biznesową to zupełnie inne doświadczenie niż projektowanie dla małej firmy.

Dobra wiadomość jest taka, że ​​budżet może być znacznie wyższy. Być może niezbyt dobrą wiadomością (w zależności od tego, jak na to spojrzeć) jest to, że oczekiwania również będą prawdopodobnie znacznie wyższe.

Może to nałożyć na Ciebie dużą presję. Ale jeśli naprawdę będziesz pewien swoich umiejętności, ta presja nie będzie dla ciebie ciężarem, a wręcz doprowadzi cię na wyższy poziom.

Samo otrzymanie tej pracy powinno już teraz przynieść ci wiele dobrego, ale zanim pogalopujesz do przodu i podpiszesz kontrakt, zwolnij na chwilę i najpierw dobrze się zastanów.

Musisz być ze sobą całkowicie szczery, czy naprawdę czujesz, że jesteś w stanie zapewnić zadowalający wynik.

Nie chcesz znaleźć się w takiej sytuacji, jak irlandzka firma Datalex pozwany przez Flight Center (australijskie biuro podróży) w wysokości 15 milionów dolarów za rzekome niedotrzymanie obietnicy stworzenia dla nich systemu rezerwacji online.

Datalex ostatecznie rozstrzygnęła sprawę poza sądem za niższą kwotę, według własnej opinii komunikat prasowy.

Należy pamiętać, że powszechny rozgłos związany z tą sprawą nie wydaje się wyrządzić dużej szkody, ponieważ obecnie rzekomo przynoszą one dochody w wysokości Od 25 do 50 milionów dolarów rocznie.

Ale na taki wynik nie można liczyć, dlatego pamiętaj o przestrzeganiu najważniejszej zasady biznesu, która brzmi: nigdy nie składać obietnic, których nie można dotrzymać.

Niekoniecznie jest to scenariusz, którego musisz się obawiać, nawet jeśli oczekiwania Twojego klienta wobec Ciebie są większe niż Twoje własne. Istnieje więcej niż jeden sposób na osiągnięcie celu, musisz tylko uważać, aby nie spędzać zbyt wiele czasu na podążaniu niewłaściwymi drogami.

Większy budżet oznacza większą swobodę

Możliwość pracy nad projektem z pięciocyfrowym budżetem stanowi wyraźną różnicę w stosunku do tego, do czego prawdopodobnie jesteś przyzwyczajony. A jeśli nie obiecali Ci co najmniej pięciocyfrowego budżetu, zdecydowanie nie powinieneś przyjmować tej pracy, niezależnie od tego, jak duży prestiż może wiązać się z możliwym skojarzeniem Twojego nazwiska z ich nazwiskiem.

Dzieje się tak dlatego, że firma próbująca oszczędzać i oszczędzać, jest wyraźnym sygnałem ostrzegawczym, że w przyszłości sprawi ci kłopoty. Naprawdę nie warto się tym przejmować, a jest to rada tak cenna, że ​​powinniśmy mieć na nią polisę ubezpieczeniową.

Oczywistą zaletą większego budżetu jest to, że możesz włożyć w projekt znacznie więcej pracy i uwagi, nie stając się on uciążliwy. Inną zaletą jest to, że gdy znajdziesz zadanie, które Twoim zdaniem będzie zbyt trudne w stosunku do Twoich umiejętności, możesz łatwo zwrócić się o dodatkową pomoc.

Oznacza to również, że możesz sobie pozwolić na opłacenie dodatkowych usług stron trzecich, które, jak zobaczymy, są często bardziej potrzebne międzynarodowym korporacjom niż przeciętnemu klientowi strony internetowej.

To, że masz większy budżet, nie oznacza, że ​​jest to dochód na poziomie emerytalnym

Tak, możesz zarobić więcej niż zwykle, ale cały sens dużego budżetu polega na tym, że powinieneś wydać go na korzyść swojego klienta, a nie rozdawać wszystko na ekstrawaganckie uroczystości lub osobiste odpusty.

Ten film o Wilku z Wall Street nie jest wzorem do naśladowania, pokazującym, jak należy się zachować, gdy dotrzesz do dużego końca miasta.

Przed przyjęciem pracy powinieneś już ustalić, co będziesz robić dla klienta i ile to będzie kosztować.

Do tego należy zawsze dodać ok 15 do 20% jako buffer, na wypadek, gdybyś dokonał jakichś niedoszacowań (to szczególnie nieprzyjemne miejsce, w którym się znajdziesz, posłuchaj tutaj głosu doświadczenia).

Następnie uwzględniasz procent swojego zysku. Najlepiej nie być chciwym, ale oczywiście nawet mniejszy procent tego budżetu będzie całkiem niezły na uzupełnienie salda bankowego.

Jeśli spróbujesz zachować się głupio, klient się o tym dowie. Musisz zachować rozsądek w swoich kosztach i powinieneś być przygotowany na uzasadnienie kosztów klientowi. Mając to w środkuformatDostęp do informacji jest naprawdę ważny, ponieważ jeśli nie potrafisz odpowiadać na pytania, będziesz wyglądać nieprofesjonalnie, a w najgorszym przypadku mogą nawet pomyśleć, że jesteś trochę niezdarny.

Nie należy też oszczędzać na wydatkach

Pomijając nepotyzm i ślepy los, Twój klient prawdopodobnie wybrał Cię, ponieważ wierzył, że możesz być odpowiednią osobą lub zespołem na to stanowisko. Po osiągnięciu tego punktu naprawdę chcesz ciężko pracować, aby ich nie rozczarować.

Pamiętaj, że jeśli wykonasz tutaj dobrą robotę, może to być pierwsza z wielu takich prac, które staną Ci na drodze. Bądź więc przygotowany na zainwestowanie wszystkiego, aby zapewnić im najwyższą jakość. Nie zatrudniaj drugorzędnych talentów do czegoś, co wymaga pierwszorzędności, tylko po to, abyś mógł zaoszczędzić niewielką sumę.

Witryny międzynarodowe są DUŻE

Podczas gdy (jeśli nie liczyć stron blogów) witrynę przeciętnej małej firmy można zwykle objąć około pięciu stron, nie jest niczym niezwykłym, że witryna międzynarodowa ma ponad 200 stron.

Zwykle będziesz musiał przynajmniej utworzyć wersję witryny dla każdego regionu lub kraju, w którym ma siedzibę firma, a te wersje nie muszą być takie same.

Zwiększony rozmiar zwykle oznacza, że ​​musisz poświęcić dużo więcej czasu na planowanie, a zwłaszcza na planowanie struktury nawigacji. Planowanie treści jest również ważne, co omówimy w następnej sekcji.

Internacjonalizacja to coś więcej niż tylko język

Projektanci witryn przeznaczonych dla odbiorców międzynarodowych popełniają kilka typowych błędów, a niektóre z nich obejmują:

  • Myślą, że w ogóle nie muszą tłumaczyć języka
  • Poleganie na automatycznym tłumaczeniu, takim jak Tłumacz Google lub wtyczki WP
  • Zapewnia wyłącznie język urzędowy danego kraju
  • Używanie kodu do odgadnięcia, z jakim językiem powinien się zapoznać użytkownik w pierwszej kolejności
  • Tłumaczenie tylko niektórych rzeczy, gdy nie ma powodu, aby nie tłumaczyć wszystkiego
  • Tłumaczenie rzeczy, które nie powinny być tłumaczone (np. nazwy marek)
  • Dosłowne tłumaczenie słowo w słowo zamiast zachowania oryginalnego znaczenia i kontekstu
  • Zapominanie o dostosowaniu daty, godziny, waluty i numeru formats.
  • Ignorowanie lokalnej wrażliwości, przekonań, przesądów i ograniczeń religijnych lub prawnych
  • Brak treści ukazujących klienta jako aktywnego uczestnika społeczności lokalnej
  • Ignorowanie regionalnych statystyk demograficznych

Powyższa lista niekoniecznie jest wyczerpująca, ale każdy element, który się na niej znajduje, to poważny błąd, którego należy unikać.

Bez wątpienia najgorszą pozycją na tej liście jest pozycja czwarta: używanie kodu do odgadnięcia języka użytkownika. Pomimo tego, jak przytłaczająco głupio jest to zrobić, wiele największych międzynarodowych stron internetowych popełnia dokładnie ten błąd.

dokument113img02

Jak pokazano powyżej, Google się myli. Poniżej pokazano, jak Google pogarsza sprawę. Nigdy nie zgaduj języka na podstawie regionu.

Podróżny z większym prawdopodobieństwem będzie musiał wykonać tłumaczenie niż ktoś, kto już mieszka w danym regionie, więc nawet kieruje swoją ofertę do niewłaściwej grupy demograficznej, domyślnie wybierając lokalny język. Znalezienie własnego języka i przejście na niego powinno być oczywiście prostym zadaniem, ale nie powinno to odbywać się automatycznie.

dokument113img03

Złota zasada międzynarodowych stron internetowych mówi, że pierwszym językiem, z którym spotyka się użytkownik, musi być angielski. To prawdopodobnie zaprzecza wielu temu, co przeczytałeś wcześniej na ten temat. Wielu pisarzy i samozwańczych ekspertów doradzi prezentowanie treści internetowych w języku użytkownika, jest to jednak błędna rada z następujących powodów:

  • Nie można dokładnie odgadnąć, jakim językiem mówi użytkownik na podstawie jego położenia geograficznego. W jednym regionie nie tylko mówi się wieloma językami i dialektami, ale także ludzie podróżują – jest to koncepcja, którą wydaje się mieć wiele dużych firm spoza branży turystycznejgotten.
  • Użytkownicy oczekują, że międzynarodowa witryna będzie im najpierw prezentowana w języku angielskim i często będą rozczarowani, gdy stwierdzą, że tak nie jest. Dzieje się tak szczególnie w wielu krajach azjatyckich, gdzie może się nawet zdarzyć, że użytkownik nie uwierzy, że witryna jest autentyczna, jeśli nie zobaczy wcześniej języka angielskiego.
  • Użytkownicy mogą w rzeczywistości nie znajdować się w lokalizacji wskazanej przez ich adres IP. Niektórzy użytkownicy łączą się za pośrednictwem połączeń proxy i VPN lub mogą korzystać z oprogramowania takiego jak TOR z tym samym efektem.

Użytkownicy z regionów, w których angielski nie jest językiem podstawowym, będą zazwyczaj szukać na stronie selektora języka i będą rozczarowani, jeśli go nie znajdą.

To druga zasada, po uczynieniu języka angielskiego głównym językiem, mówiąca, że ​​musisz mieć tłumaczenia przynajmniej dla każdego regionu, w którym działasz, a najlepiej dla wielu innych regionów. Trzecia zasada jest taka, że ​​muszą to być autentyczne tłumaczenia, a nie żadne zautomatyzowane bzdury w przypadku witryny biznesowej wysokiego szczebla z przyzwoitym budżetem.

Oto przykład prawidłowego sposobu obsługi wejścia użytkownika na Twoją witrynę. Najpierw podaj wybór języka:

dokument113img04

Następnie w razie potrzeby podaj wybór regionu lub kraju:

dokument113img05

I oczywiście zawsze zapewniaj możliwość powtórzenia wyboru języka, na wypadek, gdyby użytkownik tak naprawdę nie chciał wybierać szwedzkiego jako ustawienia języka.

Przestudiuj każdy region, dla którego działasz, lub skorzystaj z porady eksperta

Zrozumienie odbiorców jest głównym czynnikiem udanej komunikacji i każda rozsądna firma będzie skłonna wprowadzić wszelkie niezbędne zmiany, aby mieć pewność, że jej przekaz nie zaginie w morzu obaw związanych z takimi kwestiami, jak kolory, czcionki i logo, których użyli ich witryna.

Kwestie „polityki” nigdy nie powinny przeważać nad sprawami dyplomacji, dlatego też każda regionalna wersja witryny musi być starannie dostosowana, aby pasowała do klimatu miejsca, w którym jest przeglądana.

Zrozumiałe jest, że możesz nie mieć dogłębnego zrozumienia różnych różnic istniejących w każdym regionie, dlatego warto zatrudnić ekspertów, którzy Ci doradzą. Zaoszczędziłoby to wiele badań i potencjalnie pomogłoby uniknąć kosztownych błędów.

Ta wrażliwość dotyczy nie tylko tego, co mówisz, ale także tego, co pokazujesz. Obejmuje to produkty, które możesz oferować. Na przykład Rexona oferuje szeroką gamę produktów antyperspiracyjnych z formułami rozjaśniającymi skórę, na które nie ma dużego popytu w takim kraju jak Luksemburg, ale bardzo poszukiwanych w wielu obszarach Azji.

Spraw, aby witryny regionalne nie różniły się zbytnio od witryn tworzonych dla innych regionów

Jeśli amerykańska lub brytyjska wersja Twojej witryny zawiera animacje 3D przedstawiające każdy sprzedawany model, to samo powinno dotyczyć indyjskiej, brazylijskiej, japońskiej i szwedzkiej wersji Twojej witryny. Wszystko inne może zostać zinterpretowane jako brak szacunku, a poza tym nie bez powodu umieściłeś te animacje w innej wersji witryny. Jeśli sprzedajesz różne modele w różnych krajach, nie jest to wymówka, aby nie zapewniać użytkownikom takich samych wrażeń.

Witryny mogą mieć różną treść dla różnych regionów lub nawet inny wygląd witryny, ale użytkownik nie powinien mieć wrażenia, że ​​otrzymuje rozwodnioną wersję witryny. Powinni mieć poczucie, że Twój klient traktuje ich na równi z każdym innym potencjalnym klientem z dowolnego regionu.

Najtrudniejsza część zaczyna się

Jak zauważyłeś, jedyną trudną częścią tego wszystkiego – o ile jesteś gotowy hojnie wydać pieniądze i włożyć wymagany wysiłek w planowanie – jest przede wszystkim zabezpieczenie kontraktu. Popraw tę część, a reszta powinna po prostu wpaść na swoje miejsce.

Zanim atrament na umowie wyschnie, wykonaj następujące niezbędne kroki:

  • Uzyskaj od swojego klienta pokaźny depozyt lub płatność za kamień milowy
  • Sprawdź umiejętności swojego zespołu i zaplanuj z wyprzedzeniem outsourcing
  • Wyznaczaj konkretne cele i angażuj się w ich osiągnięcie
  • Zatrudnij dodatkowego personelu tymczasowego, który zajmie się wszystkimi drobnymi pracami, które zwykle wykonujesz

Powodem ostatniej pozycji na tej liście jest to, że nie ma sensu wdrażać Zespołu A do projektów klasy B, ale nie możesz sobie pozwolić na rozczarowanie istniejących klientów, których już masz. Rozwiązaniem jest oddanie tych klientów pod opiekę pracownikom tymczasowym, dzięki czemu możesz skupić całą swoją uwagę na pracy, która może nadać nowy kierunek rozwojowi Twojej firmy.

Bogdan Rancea

Bogdan jest członkiem-założycielem Inspired Mag, posiadającym w tym okresie prawie 6 lat doświadczenia. W wolnym czasie lubi studiować muzykę klasyczną i zgłębiać sztuki wizualne. Ma też obsesję na punkcie fixies. Posiada już 5.

Komentarze Odpowiedzi 0

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Ocena *

Ta strona używa Akismet do redukcji spamu. Dowiedz się, jak przetwarzane są dane komentarza.