多国籍サイトのクライアント向けの設計

多国籍企業のプレゼンスを持つ主要な企業クライアント向けのデザインは、中小企業向けのデザインとはまったく異なる経験です。 良いニュースは、予算が大幅に高くなる可能性があることです。 (物事の見方によっては)それほど良くないニュースかもしれませんが、期待もかなり高くなる可能性があります。 これはあなたに多くの圧力をかけることができます。 しかし、自分の能力に本当に自信があるなら、このプレッシャーはあなたに負担をかけることはありません。

単に表彰されるということは、自信を今すぐ良い世界で行うことですが、前に駆け抜けてその契約に署名する前に、一瞬減速して最初に良い考えを持っている必要があります。 本当に満足できる結果を出すことができると本当に感じているかどうかについて、自分に完全に正直である必要があります。

あなたはアイルランドの会社であるDatalexのような状況になりたくない フライトセンターから提訴 (オーストラリアを拠点とする旅行代理店)は、オンライン予約システムを開発するという約束を果たすことができなかったとされる15万ドルに達しました。

Datalexは最終的に、問題をより少ない額で法廷外で解決しました。 プレスリリース。 ちなみに、この事件で広まった広報は、今では年間25万ドルから50千万ドルの収益を上げていると言われているので、それほど害はないようです。 しかし、そのような結果を当てにすることはできないので、ビジネスの最も重要なルールに従うことを忘れないでください。これは、守れない約束をすることではありません。

それはあなたのクライアントのあなたの期待があなたのそれよりも大きいとしても、必ずしもあなたが恐れる必要があるシナリオではありません。 目標を達成する方法は複数あります。間違った方法を追求するのに多くの時間を費やさないようにする必要があります。

より大きな予算はより多くの自由を意味します

XNUMX桁の予算でプロジェクトに取り組むことができることは、おそらくあなたが慣れ親しんでいるものとは明らかに異なります。 そして、彼らがあなたに少なくともXNUMX桁の予算を約束していないなら、あなたの名前と彼らの可能な関係にどれほどの名声が付けられていても、あなたは間違いなくその仕事を受け入れるべきではありません。 これは、シュリンプして保存しようとする会社は、後でトラブルを起こすことになるという明らかな危険標識であるためです。 それは深刻な問題ではありません、そしてそれは私たちが保険に加入すべきであるのでとても価値のあるアドバイスです。

予算が増えることの明らかな利点は、プロジェクトに負担をかけることなく、より多くの作業を投入し、プロジェクトに配慮できることです。 もうXNUMXつの利点は、自分のスキルにとって難しすぎると思うタスクを見つけたときに、簡単に追加のヘルプを提供できることです。

また、これから説明するように、平均的なWebサイトのクライアントよりも多国籍企業の方が頻繁に必要となる追加のサードパーティサービスに支払う余裕があることも意味します。

あなたがより大きな予算を持っているからといって、それが退職レベルの収入であることを意味するわけではありません

はい、通常よりも多くの利益を上げることができますが、大きな予算の要点は、贅沢なお祝いや個人的な楽しみにすべてを吹き込むのではなく、クライアントの利益のためにそれを使うことになっているということです。 ウォールストリートのオオカミの映画は、街の終わりにぶつかった後の振る舞いのモデルではありません。

仕事を引き受ける前に、クライアントのために何をするのか、それがどれほどの費用になるのかについて、すでに十分に考えているはずです。 これには、過小評価を行った場合に備えて、常に約15〜20%のバッファーを追加する必要があります(これは、自分自身を見つけるのに特に厄介な場所です。ここでの経験の声を聞いてください)。 次に、利益の割合を考慮に入れます。 貪欲にならないことが最善ですが、明らかにこの予算のより少ないパーセンテージでも、銀行の残高を埋めるために非常に良いでしょう。

ばかげたことをしようとすると、クライアントはそれを知ることになります。 あなたはあなたの原価計算で合理的でなければなりません、そしてあなたはクライアントに費用を正当化する準備ができているべきです。 質問に答えられない場合は専門家ではないように見えるため、その情報を手元に用意することは非常に重要です。最悪の場合、彼らはあなたを少しずるずると思っているかもしれません。

あなたも経費を削らないでください

縁故主義と盲目の幸運はさておき、あなたはおそらくあなたがその仕事にふさわしい人物またはチームであると信じているので、クライアントはあなたを選んだでしょう。 この時点で一生懸命働きたいと思っているのは、彼らを失望させることではありません。 ここで良い仕事をするなら、それはあなたがたがやって来るそのような多くの仕事の最初かもしれません。 だから、彼らに最高品質の結果をもたらすために必要なものは何でも投資する準備をしてください。 小額を節約できるように、一流を必要とする何かのために二流の才能を雇わないでください。

多国籍サイトはBIGです

(ブログのページを数えない場合)通常、平均的な中小企業のWebサイトは約200ページでカバーできますが、多国籍サイトがXNUMXページを超えることも珍しくありません。 通常、少なくとも、事業が確立されている地域または国ごとにサイトのバージョンを作成する必要があり、これらのバージョンは必ずしもすべて同じであるとは限りません。

サイズが大きくなると、通常、計画に多くの時間を費やす必要があり、特にナビゲーション構造の計画に時間を費やす必要があります。 次のセクションで説明するように、コンテンツの計画も重要です。

国際化は単なる言葉以上のものです

海外のユーザーを対象としたサイトの設計者が犯すいくつかの一般的な間違いがあり、その中には次のようなものがあります。

  • 言語をまったく翻訳する必要がないと考える
  • Google翻訳やWPプラグインなどの自動翻訳に依存
  • 国の公用語のみを提供する
  • コードを使用して、ユーザーに最初に提示する必要がある言語を推測する
  • すべてを翻訳しない理由がない場合に、一部のみを翻訳する
  • 翻訳する必要のないもの(ブランド名など)の翻訳
  • 元の意味とコンテキストを維持するのではなく、文字通りの逐語訳
  • 日付、時刻、通貨、数値の形式を調整するのを忘れています。
  • 地域の感受性、信念、迷信、および宗教的または法的制限を無視する
  • 地域社会の積極的な参加者としてクライアントを示すコンテンツを含めることができない
  • 地域の人口統計を無視する

上記のリストは必ずしもすべてを網羅しているわけではありませんが、そこにあるすべての項目は、避けるべき重大な間違いです。 間違いなく、そのリストの最悪の項目はXNUMX番目の項目です。つまり、コードを使用してユーザーの言語を推測します。 それを行うのは圧倒的に愚かであるにもかかわらず、最大の国際的なウェブサイトの多くはその正確な間違いを犯しています。

doc113img02

上に示したように、グーグルはそれを間違っている。 以下に示すように、グーグルはそれをさらに悪化させています。 地域に基づいて言語を推測しないでください。 旅行者は、すでにその地域に住んでいる人よりも翻訳を行う必要がある可能性が高いため、デフォルトで現地の言語を使用することで、間違った人口統計をターゲットにしています。 もちろん、自分の言語を見つけて切り替えるのは簡単な作業ですが、これは自動ではありません。

doc113img03

国際的なウェブサイトの黄金律は、ユーザーが最初に目にする言語は英語でなければならないということです。 これはおそらく、あなたがこの主題について以前に読んだことの多くと矛盾しています。 非常に多くのライターや自称エキスパートが、ユーザーの母国語でWebコンテンツを提示するようにアドバイスしますが、これは次の理由により不完全なアドバイスです。

  • 地理的な位置に基づいて、ユーザーが話す言語を正確に推測することはできません。 XNUMXつの地域で使用できる言語や方言はたくさんあるだけでなく、人々が旅行するという、旅行業界以外の多くの大企業が忘れていた概念です。
  • ユーザーは多国籍サイトが最初に英語で表示されることを期待しており、そうでない場合が多いことにがっかりします。 これは、多くのアジアの国々で特にそうであり、ユーザーが他の何よりも先に英語を見なければ、ユーザーがサイトが本物であると信じられない可能性さえあります。
  • ユーザーは実際にはIPアドレスが示す場所にいない可能性があります。 一部のユーザーはプロキシおよびVPN接続を介して接続します。または、同じ効果を持つTORなどのソフトウェアを使用する場合があります。

英語が第一言語ではない地域のユーザーは、通常、ページで言語セレクターを探しますが、言語セレクターが見つからない場合は失望します。 これは、英語を主要言語にした後のXNUMX番目のルールです。つまり、少なくとも操作するすべての地域、できればさらに多くの地域の翻訳が必要です。 XNUMX番目のルールは、これらは本物の翻訳でなければならず、まともな予算の高レベルのビジネスサイトにとっては自動化されたナンセンスではないということです。

これは、ユーザーのサイトへのエントリを処理する正しい方法の例です。 まず、言語を選択します。

doc113img04

次に、必要に応じて地域または国を選択します。

doc113img05

そしてもちろん、ユーザーが言語設定としてスウェーデン語を選択するつもりがなかった場合に備えて、常に言語選択を繰り返す方法を提供します。

開発中の各地域を調査するか、専門家の助言を借りる

聴衆を理解することはコミュニケーションを成功させるための主要な要素であり、賢明な企業は、使用した色、フォント、ロゴなどの懸念の海の中でメッセージが失われないように、必要な調整を喜んで行います。彼らのサイト。 「ポリシー」の問題が外交の問題よりも優先されることは決してないため、Webサイトのすべての地域バージョンは、表示されている場所の雰囲気に一致するように注意深く調整する必要があります。

各地域に存在するさまざまな違いを完全に理解していない場合があることは理解できます。そのため、専門家を雇って助言することは理にかなっています。 これにより、多くの調査を省略でき、コストのかかる間違いを回避できる可能性があります。

この感度は、あなたが言うことだけでなく、あなたが示すものにも当てはまります。 これには、提供している可能性のある製品が含まれます。 たとえば、Rexonaは、ルクセンブルクのような場所ではそれほど需要が高くないが、アジアの多くの領域で熱心に求められている、皮膚美白配合のさまざまな制汗剤製品を提供しています。

地域のサイトを、他の地域用に作成したサイトとあまり変わらないようにします

サイトの米国または英国バージョンが販売するすべてのモデルの3Dウォークアラウンドアニメーションを特徴とする場合、サイトのインド、ブラジル、日本語、スウェーデン語バージョンも同様です。 それ以外のものは失礼なものとして解釈される可能性があり、さらに、理由のために他のバージョンのサイトにそれらのアニメーションを含めました。 異なる国で異なるモデルを販売している場合、同じユーザーエクスペリエンスを提供しないことの言い訳にはなりません。

サイトによって、地域ごとに異なるコンテンツを使用したり、サイトのデザインを変更したりすることもできますが、ユーザーは、サイトの機能が低下したバージョンであることを感じてはなりません。 彼らはあなたのクライアントがそれらをあらゆる地域からの他の潜在的な顧客と同等であると考えていると感じるべきです。

最も難しい部分は始めていることです

お気づきのように、これらすべての唯一の困難な部分-寛大に費やす準備ができており、必要な努力を計画に費やしている限り-は、最初に契約を確保することです。 その部分を正しく取得すれば、残りはきちんと所定の位置に収まります。

契約でインクが乾く前に、次のことを行う必要があります。

  • クライアントから多額の預金またはマイルストーンの支払いを取得する
  • チームのスキルを把握し、アウトソーシングを事前に計画する
  • 確固たる目標を設定し、それらを達成することを約束する
  • 通常行うすべてのマイナーなジョブを処理するために追加の臨時スタッフを雇う

このリストの最後の項目の理由は、AチームをBグレードのプロジェクトに展開することは意味がないことですが、既存の既存のクライアントを失望させる余裕はありません。 解決策は、派遣社員がクライアントの面倒を見てもらい、ビジネスの成長に新しい方向性をもたらす可能性のある仕事にすべての注意を集中できるようにすることです。

ボグダン・ランセア

ボグダンはインスパイアードマグの創設メンバーであり、この期間でほぼ6年の経験を積んでいます。 余暇には、クラシック音楽を学び、視覚芸術を探索するのが好きです。 彼はフィクシーにもかなり夢中です。 彼はすでに5を所有しています。